Le prix du pétrole a perdu un
pourcent supplémentaire ce matin et poursuit son effondrement – moins 57% en
seulement six mois. Le cuivre s’est écrasé de 8% sur le marché de Londres,
pour atteindre un record à la baisse sur cinq ans et demi.
Le cuivre est habituellement
un indicateur de tendances économiques) via Marketwatch
Le pétrole a atteint un
nouveau record à la baisse sur six ans après avoir perdu près de 60% depuis
le 30 juin 2014. Il est désormais de retour à son niveau de 2009, juste après
la crise de 2008 (voir graphique).
Le prix du Brent a chuté de 79
centimes supplémentaires pour passer à 45,80 dollars le baril, alors que le
prix du West Texas Intermediate perdait 55 centimes pour atteindre 45,34
dollars. Le prix du cuivre disponible à la livraison sous trois mois a perdu
8,7% sur le LME pour atteindre 5.353,25 par tonne, son prix intra-journalier
le plus faible enregistré depuis juillet 2009. Le nickel a perdu 4,6%, et le
plomb a chuté de 3,8% pour atteindre un record à la baisse sur plus de deux
ans.
Pétrole brut léger sur le
NYMEX (WTI) – 1985 au 14 janvier 2015 (Thomson Reuters)
Commodities came under further
pressure after the World Bank cut its forecasts for global
growth, reinforcing worries of a gloomy economic outlook.
Les matières premières ont
subi davantage de pressions suite à la révision par la Banque mondiale de ses
prévisions de croissance globale, qui a renforcé le sentiment de sombres perspectives
économiques.
Au cours de ces derniers mois,
nous avons pu entendre de nombreuses spéculations quant à la cause de
l’effondrement brutal du prix du pétrole. Certains analystes ont suggéré que
l’Arabie Saoudite tente de renverser l’industrie américaine de pétrole de
schiste en rendant le pays dépendant aux exportations saoudiennes. D’autres
ont suggéré que le prix du pétrole a été forcé à la baisse par les Etats du
Golfe et les Etats-Unis afin de porter atteinte aux exportations et à
l’économie de la Russie.
Copper Comex Spot HG Index –
1997 to January 14, 2015 (Thomson Reuters)
Prix du cuivre, Comex Spot HG
Index – 1997 au 14 janvier 2015 (Thomson Reuters)
These may be factors but it is
becoming increasingly clear that if they are, they are secondary factors to
the major trend which is falling demand and a slowdown in the global economy
– this is most pronounced in China, in Japan and in Europe.
Ce pourraient en être des
facteurs, mais il devient de plus en plus évident que s’ils le sont, ils ne
sont que des éléments secondaires à la tendance principale qui est la baisse
de la demande et le ralentissement de l’économie globale – qui est plus
prononcé en Chine, au Japon et en Europe.
We already have witnessed the
customary New Year’s hype from many banks and governments that this year will
finally be the year when economies come off the life-support of ultra low
interest rates – even as they cheer-lead the ECB’s expected foray into QE and
euro money printing.
Nous avons déjà été témoins de
la propagande des banques et des gouvernements selon lesquels cette année
sera l’année de la fin des taux d’intérêt proches de zéro – même s’ils font
encore l’apologie de l’éventuel programme de QE et de création monétaire de
la BCE.
However, the fact is that the
omens for the economy this year are far from good. The most telling sign is
not specifically that oil prices are collapsing but that it is happening in
conjunction with the most widely used industrial metal – copper.
Le fait est en revanche que
les augures ne soient pas bons pour l’économie. Et je ne tire pas cette
affirmation de l’effondrement du prix du pétrole, mais de sa conjonction avec
la baisse du prix du métal industriel le plus utilisé – le cuivre.
Copper fell over 8 per cent
today, after a 1.3 per cent fall yesterday hitting its lowest level in nearly
five years on the back of an 18% decline last year.
Le cuivre a perdu 8%
aujourd’hui, après avoir enregistré une chute de 1,3% hier pour atteindre son
niveau le plus bas sur près de cinq années. Le prix du cuivre a perdu 18% en
2014.
China has been the major user
of the metal in recent years as its construction industry boomed. The Chinese
housing and property market is now slowing down with the potential for a
staggering collapse as dozens of “ghost cities” – brand new cities financed
by reckless banks with nobody to occupy them – unwind.
La Chine a ces dernières
années été le plus gros utilisateur du métal, alors que son industrie de la
construction explosait. Le marché chinois de l’immobilier est aujourd’hui en
phase de ralentissement, et a le potentiel de s’effondrer en raison de douzaines
de villes dîtes fantômes – des villes nouvelles financées par les banques et
que personne n’occupe.
The effects of such would be
harsh on metal and commodity exporting countries, particularly those exposed
to China like Australia and Brazil.
Les effets d’un tel
effondrement seraient très lourds pour les pays exportateurs de métaux et de
matières premières, notamment les plus exposés à la Chine, comme l’Australie
et le Brésil.
While copper has seen the most
notable declines, other industrial metals are also faring poorly. According
to Bloomberg, “A gauge of the six main industrial metals has declined 9.3
percent in the past 12 months to the lowest since June 7, 2010.”
Bien que le cuivre ait
enregistré le déclin le plus important, d’autres métaux industriels
traversent une période difficile. Selon Bloomberg, « l’indice des six
métaux industriels les plus utilisés a baissé de 9,3% en douze mois pour
atteindre un record à la baisse depuis le 7 juin 2010 ».
Clearly global industrial
production is slowing down.
La production industrielle
globale est en déclin.
When oil price declines are
viewed against this backdrop a more worrying picture emerges. Oil prices are
now at almost six-year lows and this despite record imports of oil by China.
Lorsque l’on observe la chute
du prix du pétrole dans ce contexte, un tableau plus inquiétant émerge. Le
prix du pétrole atteint désormais un record à la baisse sur six ans, et ce
malgré le record d’importations de pétrole de la Chine.
The Financial Times report
that trade data showed “China imported 30.37m tonnes of crude in December, up
19.5 per cent month-on-month.”
Selon le Financial Times, la
Chine aurait importé 30,37 millions de tonnes de brut en décembre, soit une
hausse de 19,5% sur un mois ».
In only six months oil has lost
60% of it’s value. This may have been partly exacerbated by strategic
maneuvering by various players but, by any standard, such a decline must be
viewed with alarm.
En seulement six mois, le
pétrole a perdu 60% de sa valeur. Voilà qui a pu être exacerbé par les
manœuvres stratégiques de certains joueurs. Ce qui est clair, c’est qu’un tel
déclin devrait nous inquiéter.
The recent plunge in commodity
prices and especially copper should also be viewed with alarm. It is said
that copper should be known as Doctor Copper as the metal is said to have a
PhD in Economics and the ability to predict future economic growth or a lack
thereof.
Le récent effondrement des
prix des marchandises, et notamment du cuivre, devrait également nous
alarmer. On dit souvent que le cuivre devrait être appelé Doctor Copper, et
que le métal dispose d’un doctorat en économie et de la capacité de prédire
une croissance économique future, ou son contraire.
Are we on the verge of a
global depression?
Sommes-nous à l’orée d’une
dépression globale ?
Only, time will tell. The
inability of central banks to stoke inflation and sustainable economic
growth, statistics from Europe suggesting deflation, and stubborn and rising
unemployment across the western world would suggest that it is a real possibility.
Le temps nous le dira.
L’incapacité des banques centrales de mettre fin à l’inflation et de soutenir
la croissance, les statistiques économiques européennes qui laissent supposer
une déflation, et la hausse du taux de chômage dans le monde occidental
suggèrent que ce soit une possibilité.
At the very least, the ‘great
recession’ seems likely to continue. A serious recession or depression will
likely collapse the already fragile banking system, especially in Europe, and
the savings of ordinary people and companies will become exposed to
La grande récession ne semble
pas prête de terminer. Une récession ou une dépression sérieuse pourrait
faire s’effondrer notre système bancaire déjà fragile, notamment en Europe,
et l’épargne des citoyens ordinaires et des sociétés pourrait vite être
exposée à des bail-ins.
As ever, there are so many
actors, factors and potential outcomes, it is unwise to predict exact
outcomes. All we can be sure of is that the outlook is uncertain and
unfortunately negative and we should prepare accordingly.
Il y a tant d’acteurs, de
facteurs et d’issues potentielles qu’il nous est impossible de prédire quoi
que ce soit. Tout ce dont nous pouvons être certains, c’est que notre avenir
est incertain et instable, et que nous devrions nous préparer en conséquence.
From a financial perspective,
now is the time to be risk averse and diversify and favour safe haven assets
such as safer forms of cash, bonds, hard assets and of course physical gold.
D’un point de vue financier,
il est désormais temps pour nous ne fuir le risque et de diversifier nos
actifs en faveurs d’actifs sûrs comme le cash, les obligations, les actifs
physiques et l’or.
REVIEW
of 2014 – Gold Second Best Currency, +13% in EUR, +6% GBPMARKET
UPDATEToday’s AM fix was USD 1,228.75, EUR 1,044.99 and GBP 808.76 per ounce.
Yesterday’s AM fix was USD 1,239.00, EUR 1,049.91 and GBP 820.97 per ounce.
Le prix de l’or était fixé ce
matin à 1.228,75 dollars, 1.044,99 euros et 808,76 livres sterling par once.
Il était fixé hier matin à 1.239 dollars, 1.049,91 euros et 820,97 dollars
par once.
Spot gold fell $3.40 or 0.28%
to $1,230.40 per ounce yesterday and silver climbed $0.44 or 2.66% to
$17.01 per ounce.
Le prix de l’or au comptant a
perdu 3,4 dollars ou 0,28% pour passer à 1.230,40 dollars hier, alors que
l’argent gagnait 0,44 centime ou 2,66% pour passer à 17,01 dollars par once.
Prix de l’or en euros – 2 ans
(Thomson Reuters)
Gold prices are little changed
near $1,230 early in late trading in London, after hitting a 12-week high of
$1,243.60 in the previous session.
Le prix de l’or n’a que très
peu changé depuis les 1.230 dollars enregistrés en fin de journée à Londres,
après avoir atteint un record sur douze semaines à 1.243,60 dollars la
veille.
Spot gold
in Singapore fell marginally as demand in China was muted and there were COMEX resting offers. Intraday stops were triggered
pushing gold lower before quickly rebounding back to $1,230 per ounce, where
gold remains.
A Singapour, le prix de l’or a
comptent s’est effondré à mesure que la demande chinoise s’est apaisée.
The euro was pinned near
nine-year lows today and euro gold remained near EUR 1,050 per ounce on
investor concerns regarding ‘Gexit’ and the possibility of ECB QE. The
metal rose to EUR 1,054.74 per ounce yesterday, its strongest since
September 2013.
L’euro s’est rapproché
aujourd’hui de son record à la baisse sur neuf ans, alors que le prix de l’or
en euros s’est maintenu aux alentours de 1.050 euros par once en raison des
inquiétudes des investisseurs face à la sortie e la Grèce et la possibilité
de voir la BCE lancer un nouveau programme de QE. Le métal est grimpé pour
atteindre 1.054,74 euros par once hier, son record depuis septembre 2013.
Gold in euros remained just
short of its highest level since September 2013 after Greek Finance Minister
Gikas Hardouvelis said that Greece could exit the currency bloc as the
opposition party holds a slim lead heading into the election on January 25th.
Le prix de l’or en euros est
juste en-dessous de son record atteint en septembre 2013, alors que le
ministre grec des finances, Gikas Hardouvelis, expliquait que la Grèce
pourrait quitter le bloc euro si le parti de l’opposition gagnait les
élections du 25 janvier.
Sentiment remains poor
–bullion holdings slipped 3.2 metric tons to 1,595.9 tons yesterday, the
lowest since April 2009.
Le sentiment demeure morose –
les inventaires des ETF
ont diminué hier de 3,2 tonnes pour passer à 1.595,9 tonnes, leur niveau le
plus bas depuis avril 2009.
On the wider markets ,
concerns about the global economy saw Asian equities lower and European
stocks are down, mirroring a slump in copper and oil prices after the World
Bank cut its global growth forecast for this year.
Pour ce qui concerne les
marchés en général, les inquiétudes face à l’année qui se présente ont
entraîné une baisse des actions asiatiques et européennes, en parallèle à la
baisse des prix du cuivre et du pétrole survenue suite à la révision de ses
prévisions 2015 par la Banque mondiale.
Benchmark Brent crude oil
futures are 1.4% lower, extending their recent sharp slide as commodities
were sold off (see above).
Les contrats à terme sur le
Brent ont perdu 1,4%, et élargi leur récente baisse à mesure que les
marchandises se sont vendues (voir plus haut).
Silver is down 2 per cent
after a near 3 percent jump yesterday. Platinum lost 0.6 percent to $1,233.13
an ounce and palladium dropped 2.6 percent, to reach $785.80 an ounce.
L’argent a perdu 2% après
avoir regagné près de 3% hier. Le platine a perdu 0,6% pour passer à 1.233,13
dollars par once, et le palladium a perdu 2,6% pour atteindre 785,80 par
once.
Gold remains the most
resilient of the metals and indeed the commodities and is down just 0.15%
despite its recent strong gains and the losses in stocks markets and the
sharp losses seen in commodity markets.
L’r demeure le plus résiliant
de tous les métaux et marchandises, et n’a perdu que 0,15% malgré ses récents
gains et les baisses enregistrées par le marché des actions et des
marchandises.
OUTLOOK
2015 – Uncertainty, Volatility, Possible Reset – DIVERSIFY